Nur LogoNur: Gebetszeiten & Koran
Zur Suren-Liste

Ar-Rahman

الرحمن

The Beneficent78 Verse

1

ٱلرَّحْمَـٰنُ

Arrahman

Der Allerbarmer
2

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ

AAallama alqur-an

hat den Qur’an gelehrt.
3

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ

Khalaqa al-insan

Er hat den Menschen erschaffen.
4

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ

AAallamahu albayan

Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
5

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Ashshamsu walqamaru bihusban

Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.
6

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Wannajmu washshajaru yasjudan

Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.
7

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

Wassamaa rafaAAahawawadaAAa almeezan

Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,
8

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

Alla tatghaw fee almeezan

damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
9

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

Waaqeemoo alwazna bilqisti walatukhsiroo almeezan

Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
10

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

Wal-arda wadaAAahalil-anam

Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
11

فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

Feeha fakihatun wannakhluthatu al-akmam

auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen
12

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

Walhabbu thoo alAAasfiwarrayhan

und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
13

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
14

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ

Khalaqa al-insana min salsalinkalfakhkhar

Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.
15

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

Wakhalaqa aljanna min marijinmin nar

Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.
16

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
17

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayn

(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
18

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
19

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Maraja albahrayni yaltaqiyan

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,
20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

Baynahuma barzakhun la yabghiyan

zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.
21

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

Yakhruju minhuma allu/luo walmarjan

Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
23

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
24

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

Walahu aljawari almunshaatufee albahri kal-aAAlam

Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
25

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Kullu man AAalayha fan

Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
27

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali wal-ikram

bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
28

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
29

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ

Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/n

Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
30

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

Sanafrughu lakum ayyuha aththaqalan

Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
32

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
33

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ

Ya maAAshara aljinni wal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari assamawatiwal-ardi fanfuthoo la tanfuthoonailla bisultan

O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
34

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Yursalu AAalaykuma shuwathunmin narin wanuhasun fala tantasiran

Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
36

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
37

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ

Fa-itha inshaqqati assamaofakanat wardatan kaddihan

Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
38

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
39

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ

Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jan

an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.
40

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
41

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu/khathu binnawasee wal-aqdam

Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.
42

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
43

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

Hathihi jahannamu allatee yukaththibubiha almujrimoon

Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

Yatoofoona baynaha wabayna hameeminan

Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.
45

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

Waliman khafa maqama rabbihijannatan

Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
47

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
48

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ

Thawata afnan

die beide Zweige haben.
49

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
50

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

Feehima AAaynani tajriyan

Darin sind zwei Quellen, die fließen.
51

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
52

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ

Feehima min kulli fakihatinzawjan

Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten.
53

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
54

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni dan

Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
55

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
56

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Feehinna qasiratu attarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jan

Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
57

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
58

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

Kaannahunna alyaqootu walmarjan

als wären sie Rubine und Korallen.
59

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
60

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ

Hal jazao al-ihsani illaal-ihsan

Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?
61

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
62

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Wamin doonihima jannatan

Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten
63

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
64

مُدْهَآمَّتَانِ

Mudhammatan

dich bewachsene.
65

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
66

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

Feehima AAaynani naddakhatan

Darin sind zwei sprudelnde Quellen.
67

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
68

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

Feehima fakihatun wanakhlunwarumman

Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.
69

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
70

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ

Feehinna khayratun hisan

Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)
71

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
72

حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ

Hoorun maqsooratun feealkhiyam

Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,
73

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Lam yatmithhunna insun qablahum walajan

die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.
75

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
76

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ

Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisan

Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
77

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
78

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Tabaraka ismu rabbika theealjalali wal-ikram

Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!
Übersetzung von: Frank Bubenheim