Nur LogoNur: Gebetszeiten & Koran
Zur Suren-Liste

Al-Qiyamah

القيامة

The Resurrection40 Verse

1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

La oqsimu biyawmi alqiyamat

Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

Wala oqsimu binnafsi allawwamat

Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah

Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
4

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

Bala qadireena AAala annusawwiya bananah

Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

Bal yureedu al-insanu liyafjura amamah

Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

Yas-alu ayyana yawmu alqiyama

Er fragt: Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?
7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

Fa-itha bariqa albasar

Wenn dann der Blick verwirrt ist
8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

Wakhasafa alqamar

und der Mond sich verfinstert
9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

WajumiAAa ashshamsu walqamar

und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
10

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafar

wird der Mensch an jenem Tag sagen: Wohin soll die Flucht sein?
11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Kalla la wazar

Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

Ila rabbika yawma-ithinalmustaqar

Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhar

Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
14

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Bali al-insanu AAala nafsihibaseera

Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Walaw alqa maAAatheerah

auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .
16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

La tuharrik bihi lisanakalitaAAjala bih

Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

Inna AAalayna jamAAahu waqur-anah

Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
18

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

Fa-itha qara/nahu fattabiAAqur-anah

Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens.
19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Thumma inna AAalayna bayanah

Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

Kalla bal tuhibboona alAAajila

Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
21

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

Watatharoona al-akhira

und laßt das Jenseits (außer acht).
22

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

Wujoohun yawma-ithin nadira

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Ila rabbiha nathira

zu ihrem Herrn schauen.
24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

Wawujoohun yawma-ithin basira

Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Tathunnu an yufAAala bihafaqira

die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

Kalla itha balaghati attaraqiy

Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

Waqeela man raq

und gesagt wird: Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?,
28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

Wathanna annahu alfiraq

und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

Waltaffati assaqu bilssaq

und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

Ila rabbika yawma-ithin almasaq

zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Fala saddaqa wala salla

Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
32

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Walakin kaththaba watawalla

sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Thumma thahaba ila ahlihiyatamatta

Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Awla laka faawla

- Wehe dir, ja wehe!
35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

Thumma awla laka faawla

Abermals: Wehe dir, ja wehe!
36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Ayahsabu al-insanu an yutrakasuda

Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?
37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

Alam yaku nutfatan min manayyin yumna

Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwa

hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

FajaAAala minhu azzawjayni aththakarawal-ontha

und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

Alaysa thalika biqadirin AAalaan yuhyiya almawta

Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?
Übersetzung von: Frank Bubenheim
Al-Qiyamah Surah Read, Listen and Translation | Nur: Prayer Times & Quran | Nur: Prayer Times & Quran