Nur LogoNur: Horarios de Oración
Volver a la Lista de Suras

Al-Mursalat

المرسلات

Los Que Son Enviados50 Ayas

1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا

Walmursalati AAurfa

Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro,
2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا

FalAAasifati AAasfa

por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,
3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا

Wannashirati nashra

por los [ángeles] que conducen y extienden las nubes,
4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

Falfariqati farqa

por los [ángeles] que distinguen claramente,
5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

Falmulqiyati thikra

por los [Profetas] que transmiten Mensajes
6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

AAuthran aw nuthra

como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio].
7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ

Innama tooAAadoona lawaqiAA

Tengan certeza de que aquello con que se les advierte se cumplirá
8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

Fa-itha annujoomu tumisat

cuando las estrellas pierdan su luz,
9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

Wa-itha assamao furijat

cuando el cielo se resquebraje,
10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

Wa-itha aljibalu nusifat

cuando las montañas sean convertidas en polvo
11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

Wa-itha arrusulu oqqitat

y los Mensajeros sean convocados.
12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

Li-ayyi yawmin ojjilat

¿Para qué día se les convocará?
13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

Liyawmi alfasl

Para el Día del Juicio.
14

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

Wama adraka ma yawmualfasl

¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?
15

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

Alam nuhliki al-awwaleen

¿Acaso no he destruido otros pueblos en la antigüedad [que rechazaron el Mensaje]?
17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen

Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores].
18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Kathalika nafAAalu bilmujrimeen

Eso es lo que sucede a los pecadores.
19

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Alam nakhluqkum min ma-in maheen

¿No les he creado de un líquido insignificante
21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

FajaAAalnahu fee qararinmakeen

que deposité en un lugar seguro [el útero]
22

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ

Ila qadarin maAAloom

por un tiempo determinado?
23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

Faqadarna faniAAma alqadiroon

Así lo he decretado, y Mi decreto es perfecto.
24

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

Alam najAAali al-arda kifata

¿Acaso no he hecho de la tierra una morada
26

أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا

Ahyaan waamwata

para los vivos y los muertos,
27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا

WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata

y he puesto en ella montañas elevadas y firmes? ¿Acaso no les he dado de beber agua dulce?
28

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon

[Se les dirá:] Dirigíos a lo que desmentíais [el Infierno].
30

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ

Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab

Dirigíos a la sombra [infernal] ramificada en tres,
31

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

La thaleelin walayughnee mina allahab

que no protege ni salva de las llamas,
32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ

Innaha tarmee bishararin kalqasr

pues arroja chispas grandes como palacios.
33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ

Kaannahu jimalatun sufr

Chispas que parecen camellos pardos1.
34

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

Hatha yawmu la yantiqoon

Ese día no hablarán
36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon

ni se les permitirá excusarse.
37

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen

Este es el día de la sentencia. Les he reunido a los primeros y a los últimos.
39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon

Si creen tener alguna treta [para huir], usadla ahora.
40

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ

Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon

Pero los que hayan tenido temor de Dios, estarán bajo sombras frescas entre manantiales.
42

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

Wafawakiha mimma yashtahoon

Tendrán las frutas que deseen.
43

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon

[Se les dirá:] “Comed y bebed cuanto queráis como recompensa por cuanto habéis obrado”.
44

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Inna kathalika najzee almuhsineen

Así recompensaré a los que hagan el bien.
45

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
46

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon

[¡Aquellos que niegan el Mensaje!] Comed y disfrutad temporalmente, porque están hundidos en el pecado.
47

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon

Cuando se les dice: “Haced la oración”, no la hacen.
49

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
50

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon

¿En qué otro Mensaje fuera de este han de creer?
Traducción por : Sheikh Isa Garcia