Nur LogoNur: Prière, Qibla & Coran
Retour à la Liste des Sourates

Al-Haqqah

الحاقة

L'inéluctable52 Versets

1

ٱلْحَآقَّةُ

Alhaqqa

L’inévitable [l’Heure qui montre la vérité].
2

مَا ٱلْحَآقَّةُ

Ma alhaqqa

Qu’est-ce que l’inévitable ?
3

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

Wama adraka ma alhaqqa

Et qui te dira ce que c’est que l’inévitable ?
4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Kaththabat thamoodu waAAadun bilqariAAa

Les Thamûd et les 'Âd avaient traité de mensonge le cataclysme.
5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Faamma thamoodu faohlikoo bittaghiya

Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.
6

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

Waamma AAadun faohlikoo bireehinsarsarin AAatiya

Et quant aux 'Âd, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux.
7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalinwathamaniyata ayyamin husooman fataraalqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazunakhlin khawiya

qu’ [Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.
8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ

Fahal tara lahum min baqiya

En vois-tu le moindre vestige ?
9

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Wajaa firAAawnu waman qablahu walmu/tafikatubilkhati-a

Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées commirent des fautes . 1
10

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahumakhthatan rabiya

Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d’une façon irrésistible.
11

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

Inna lamma taghaalmao hamalnakum fee aljariya

C’est Nous qui, quand l’eau déborda , vous avons chargés sur l’Arche. 1
12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ

LinajAAalaha lakum tathkiratanwataAAiyaha othunun waAAiya

afin d’en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.
13

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

Fa-itha nufikha fee assoorinafkhatun wahida

Puis, quand d’un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,
14

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً

Wahumilati al-ardu waljibalufadukkata dakkatan wahida

et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d’un seul coup ;
15

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Fayawma-ithin waqaAAati alwaqiAAa

Ce jour-là alors, l’Evénement se produira,
16

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

Wanshaqqati assamaofahiya yawma-ithin wahiya

et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.
17

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ

Walmalaku AAala arja-ihawayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniya

Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d’eux le Trône de ton Seigneur.
18

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

Yawma-ithin tuAAradoona latakhfa minkum khafiya

Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.
19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ

Faamma man ootiya kitabahubiyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira : "Tenez ! Lisez mon livre.
20

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ

Innee thanantu annee mulaqinhisabiyah

J’étais sûr d’y trouver mon compte."
21

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Fahuwa fee AAeeshatin radiya

Il jouira d’une vie agréable:
22

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannatin AAaliya

dans un Jardin haut placé.
23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Qutoofuha daniya

dont les fruits sont à portées de la main.
24

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

Kuloo washraboo hanee-an bimaaslaftum fee al-ayyami alkhaliya

"Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés."
25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ

Waamma man ootiya kitabahubishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira : "Hélas pour moi ! J’aurai souhaité qu’on ne m’ait pas remis mon livre,
26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Walam adri ma hisabiyah

et ne pas avoir connu mon compte...
27

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Ya laytaha kanati alqadiya

Hélas, comme j’aurais souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
28

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ

Ma aghna AAannee maliyah

Ma fortune ne m’a servi à rien.
29

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ

Halaka AAannee sultaniyah

Mon autorité est anéantie et m’a quitté !"
30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Khuthoohu faghullooh

"Saisissez-le ! Puis, mettez-lui un carcan ;
31

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Thumma aljaheema sallooh

ensuite, brûlez-le dans la Fournaise ;
32

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ

Thumma fee silsilatin tharAAuhasabAAoona thiraAAan faslukooh

puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,
33

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

Innahu kana la yu/minu billahialAAatheem

car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

Wala yahuddu AAalataAAami almiskeen

Et n’incitait pas à nourrir le pauvre.
35

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ

Falaysa lahu alyawma hahuna hameem

Il n’a pour lui ici, aujourd’hui, point d’ami chaleureux [pour le protéger],
36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Wala taAAamun illamin ghisleen

ni d’autre nourriture que du pus,
37

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ

La ya/kuluhu illa alkhati-oon

que seuls les fautifs mangeront."
38

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Fala oqsimu bima tubsiroon

Mais non... Je jure par ce que vous voyez,
39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

Wama la tubsiroon

ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
40

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Innahu laqawlu rasoolin kareem

que ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager , 1
41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

Wama huwa biqawli shaAAirinqaleelan ma tu/minoon

et que ce n’est pas la parole d’un poète; mais vous ne croyez que très peu,
42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroon

ni la parole d’un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
43

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameen

C’est une révélation du Seigneur de l’Univers.
44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

Walaw taqawwala AAalayna baAAdaal-aqaweel

Et s’il avait forgé quelques paroles qu’ils Nous avait attribuées,
45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

Laakhathna minhu bilyameen

Nous l’aurions saisi de la main droite,
46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

Thumma laqataAAna minhualwateen

ensuite, Nous lui aurions tranché l’aorte.
47

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ

Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeen

Et nul d’entre vous n’aurait pu lui servir de rempart.
48

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeen

C’est en vérité un rappel pour les pieux.
49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeen

Et Nous savons qu’il y a parmi vous qui le traitent de menteur ;
50

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

Wa-innahu lahasratun AAala alkafireen

mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,
51

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

Wa-innahu lahaqqu alyaqeen

c’est là la véritable certitude.
52

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Traduction par : Muhammad Hamidullah