Nur LogoNur: Prière, Qibla & Coran
Retour à la Liste des Sourates

Al-Ma'arij

المعارج

Les voies d'ascension44 Versets

1

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA

Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
2

لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ

Lilkafireena laysa lahu dafiAA

pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser,
3

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

Mina Allahi thee almaAAarij

et qui vient d’Allah, le Maître des voies d’ascension.
4

تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

TaAAruju almala-ikatu warroohuilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfasana

Les Anges ainsi que l’Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
5

فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

Fasbir sabran jameela

Supporte donc, d’une belle patience.
6

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا

Innahum yarawnahu baAAeeda

Ils le (le châtiment) voient bien loin,
7

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا

Wanarahu qareeba

alors que Nous le voyons bien proche,
8

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

Yawma takoonu assamao kalmuhl

le jour où le ciel sera comme du métal en fusion.
9

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

Watakoonu aljibalu kalAAihn

Et les montagnes comme de la laine,
10

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

Wala yas-alu hameemun hameema

où nul ami dévoué ne s’enquerra d’un ami,
11

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneeh

bien qu’ils se voient l’un l’autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,
12

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

Wasahibatihi waakheeh

sa compagne, son frère,
13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

Wafaseelatihi allatee tu/weeh

même son clan qui lui donnait asile,
14

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

Waman fee al-ardi jameeAAan thummayunjeeh

et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
15

كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Kalla innaha latha

Mais rien [ne le sauvera]. [L’Enfer] est un brasier.
16

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

NazzaAAatan lishshawa

arrachant brutalement la peau du crâne.
17

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

TadAAoo man adbara watawalla

Il appellera celui qui tournait le dos et s’en allait,
18

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

WajamaAAa faawAAa

amassait et thésaurisait.
19

۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Inna al-insana khuliqa halooAAa

Oui, l’homme a été créé instable [très inquiet] ;
20

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

Itha massahu ashsharrujazooAAa

quand le malheur le touche, il est abattu ;
21

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

Wa-itha massahu alkhayru manooAAa

et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.
22

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

Illa almusalleen

Sauf ceux qui pratiquent la prière (As-Salât).
23

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

Allatheena hum AAala salatihimda-imoon

qui sont assidu à leurs prières,
24

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

Wallatheena fee amwalihimhaqqun maAAloom

et sur les bien desquels il y a un droit bien déterminé [l'aumône]
25

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

Lissa-ili walmahroom

pour le mendiant et le déshérité ;
26

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Wallatheena yusaddiqoonabiyawmi addeen

et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,
27

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

Wallatheena hum min AAathabirabbihim mushfiqoon

et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur.
28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

Inna AAathaba rabbihim ghayru ma/moon

Car vraiment, il n’y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur ;
29

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ

Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon

et qui se maintiennent dans la chasteté.
30

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeen

Et n’ont pas de rapports qu’avec leurs épouses ou les esclaves qu’ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,
31

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon

mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs ;
32

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon

et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement.
33

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

Wallatheena hum bishahadatihimqa-imoon

Et qui témoignent de la stricte vérité,
34

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Wallatheena hum AAala salatihimyuhafithoon

et qui sont régulier dans leur prière (As-Salât).
35

أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ

Ola-ika fee jannatin mukramoon

Ceux-là seront honorés dans des Jardins.
36

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Famali allatheena kafarooqibalaka muhtiAAeen

Qu’ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
37

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

AAani alyameeni waAAani ashshimaliAAizeen

de droite et de gauche, [venant] par bandes ?
38

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem

Chacun d’eux convoite-t-il qu’on le laisse entrer au Jardin des délices ?
39

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoon

Mais non ! Nous les avons créés de ce qu’ils savent . 1
40

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

Fala oqsimu birabbi almashariqiwalmagharibi inna laqadiroon

Eh Non !... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes capables 1
41

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

AAala an nubaddila khayran minhum wamanahnu bimasbooqeen

de les remplacer par de meilleurs qu’eux, et nul ne peut Nous en empêcher.
42

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon

Laisse-les donc s’enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu’à ce qu’ils rencontrent leur jour dont on les menaçait,
43

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Yawma yakhrujoona mina al-ajdathi siraAAankaannahum ila nusubin yoofidoon

le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s’ils couraient vers des pierres dressées ;
44

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun thalika alyawmu allatheekanoo yooAAadoon

leurs yeux seront abaissés, l’avilissement les couvrira. C’est cela le jour dont on les menaçait !
Traduction par : Muhammad Hamidullah
Al-Ma'arij Surah Read, Listen and Translation | Nur: Prayer Times & Quran | Nur: Prayer Times & Quran